我的个人信息
博客主人:李西兴
个人简介:
1993年获陕西省有突出贡献的中青年专家,陕西省政协委员
现侨居海外,在新西兰奥克兰为中英文学翻译和自由撰稿人
博客等级:27
博客积分:2996
博客访问:2,571,493
文章归档

2019 - 5
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
«» 2019 - 5 «»
全部blog
  新水浒剧编剧文字硬伤举例
  浏览(19742) 评论(11) 本作品所属分类 影视评论
  发布时间: 2011年07月26日 11:34:32      
什么叫做古装影视剧的“硬伤”呢?所谓硬伤,是指剧中的故事情节或人物台词违反该剧所处的社会历史背景,因而出现的逻辑错误,并不仅仅指编剧对原著故事情节的不当修改而言。最近,中国的历史和武侠题材古装影视,随着宣传中华传统文化思潮的发展而进入繁荣期。这就需要编导及其历史文化顾问团体,具备或者说必须充实有关剧情背景的基本常识。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  新版《水浒》电视剧滥用诗词赞语举例
  浏览(8776) 评论(2) 本作品所属分类 影视评论
  发布时间: 2011年07月13日 11:19:35      
新版《水浒》电视剧的编剧对原著里的诗词情有独钟,常常把原著里一些诗词抄录在银屏上。该编剧有时还把原著里的某些诗词赞语编入剧中人物的台词里,由此就出现了一些问题。前几天我写的《沧州牢城林冲吟反诗》,说的就是该编剧滥用诗词赞语之不当。本文再举几个类似的例子如下。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  沧州牢城林冲吟反诗---评新版水浒电视剧系列之一
  浏览(9487) 评论(0) 本作品所属分类 影视评论
  发布时间: 2011年07月07日 20:14:35      
    看了2011年新版《水浒传》电视剧,我初步的印象是它整体上较为接近香港式的武侠片,其中许多情节的改编都是值得商榷的。本文仅谈其第10集“林冲棒打洪教头”里的一个小情节。这段戏的重大情节改动,是把林冲会见柴进,并棒打洪教头的场景,从柴进的庄园里搬到了沧州牢城营,由此也造成了许多明显的硬伤。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  水浒传和平妖传---描述北宋民众起义的姊妹篇
  浏览(7807) 评论(2) 本作品所属分类 随笔札记
  发布时间: 2011年06月20日 11:11:12      
在中国历史上,宋代农民起义的发生的数量之多是空前绝后的。有记载的农民起义中,从宋太祖乾德三年(963年)的第一次农民起义,到南宋末年(1275年)最后一次农民起义,宋朝前后300余年中爆发了433次农民起义,其中230次发生在北宋,203次发生在南宋,平均一年就有1.4次。现存反映北宋农民起义的明刊长篇小说有两部,一是罗贯中(c.1300-c.1400)据施耐庵的本编的《水浒传》(书中含有江南的方腊起义),一是罗贯中编次,冯梦龙(1574-1646)扩展的《平妖传》(书中提到岭南的侬智高起义)。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  弹子和尚也会孙悟空的分身法术---《平妖传》和《西游记》里的法术比较之二
  浏览(11115) 评论(4) 本作品所属分类 随笔札记
  发布时间: 2011年05月16日 06:50:27      
《平妖传》里的弹子和尚,也会分身法。弹子和尚又名蛋子和尚或蛋僧,他並非正常誕生,而是從一個鵝卵中孵出的。經歷三次艱辛嘗試,蛋僧獲得一半白雲洞法書的刻銘拓本。可是他不認得書上的雷紋文字。一個老神仙告訴他,聖姑姑認得雷文。蛋僧找見聖姑姑,並與她和她的兒子左黜一同練法。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  胡永儿胜似孙悟空---《平妖传》和《西游记》里的法术比较之一
  浏览(16104) 评论(3) 本作品所属分类 随笔札记
  发布时间: 2011年05月06日 10:21:57      
《西游记》最为成功的就是对孙悟空这一神猴形象的塑造。孙悟空神通广大,其中以他的七十二变最为脍炙人口。《平妖传》的故事是以九天玄女的《如意册》天书为线索而演绎的。书中的主角如圣姑姑,蛋子和尚,瘸师和胡永儿,都学会了天书里的七十二变的法术。现将两书里七十二变的法术做一比较。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  七絶---喜聞李根在世界華人新秀歌賽新西蘭賽區獲獎
  浏览(4587) 评论(1) 本作品所属分类 诗词短语
  发布时间: 2011年05月02日 11:34:14      
新西蘭媒體評論:2011年世界華人新秀歌賽新西蘭賽區的“季軍獲得者是來自(中國陝西)西安的李根,雖然剛過二十歲,但卻把一首經典情歌《Right Here Waiting》演繹的深邃動人。”

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  美国摇滚乐坛白马王子理查德·马克斯的著名歌曲---等在这里
  浏览(6926) 评论(0) 本作品所属分类 诗词短语
  发布时间: 2011年05月02日 08:38:24      
孟子曰:“老吾老及人之老,幼吾幼及人之幼。”作为一个在海外的华人父亲,愿把自己欣赏儿子在社会上迈出一步的喜悦,传送给所有的海外华人父母。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  七律---詠《平妖傳新注》及其英文本出版
  浏览(5236) 评论(3) 本作品所属分类 诗词短语
  发布时间: 2011年05月01日 14:17:35      
余自2001年起英譯馮氏40回本《新平妖傳》,到2011年止完成本書中文的最新校勘標點,並補足中英文注釋,最終二書共同出版面世,可謂十年磨一劍。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  慈長老的求籤口疏---《平妖傳新注》校勘釋例之一
  浏览(4839) 评论(1) 本作品所属分类 随笔札记
  发布时间: 2011年04月30日 11:59:38      
《平妖傳》第八回,說到泗城州迎暉寺慈雲長老在禪堂供養的檀香觀音前求籤的故事。他的祝告口疏本是韻文,而這一點,之前的現代校勘者均沒有人留意。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  《平妖傳新注》及其英文本出版
  浏览(9077) 评论(2) 本作品所属分类 信息转帖
  发布时间: 2011年04月24日 18:51:24      
美國科發書業集團已於2011年4月出版新西蘭華人學者李西興校注的《平妖傳新注》及其英文本 Subjugation of Demons with Modern Detailed Annotations

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  山谷之谷不能寫作穀物之穀
  浏览(5006) 评论(1) 本作品所属分类 随笔札记
  发布时间: 2011年04月19日 12:02:21      
今天偷閒瀏覽中國大陸張紀中版的《天龍八部》,在第二集裏,段譽依照其新結識的女友鍾靈指點的路徑到了萬劫谷,見一株大松樹上削下丈許長、尺許寬的一片,上寫着九個大字:“姓段者入此穀殺無赦”。影視的鏡頭上清清楚楚寫的是 “穀”。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  地震海嘯的預知夢
  浏览(6047) 评论(4) 本作品所属分类 信息转帖
  发布时间: 2011年03月16日 12:28:51      
    無獨有偶的是台灣超視《非關命運》主持人于美人,在錄影室与來賓做節目,透露其夫James昨晚夢見地震場景,夢中正在家裡做飯的于美人瞬間被活埋,他徒手挖瓦礫救老婆等等云云。言談間電視直播便播放日本大地震的畫面。根據命理師証實,這是一種「預知夢」,通常在事件發生前六至八小時出現。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  一首震撼人心的英文诗---请中國人三讀,也值得西方人三讀
  浏览(7045) 评论(5) 本作品所属分类 中英翻译
  发布时间: 2011年02月02日 04:41:29      
李西兴案:
    最近有新西兰网友发来Email文一封,附有英文诗What Do You Really Want from Us?我查阅网上,转载该诗者颇多,奇怪的是,我在贝克村和海外华人俱乐部里却查不到。特转载於此,作为我虎年结束的博客吧!同时转载於我在【精英博客】的网页。
    占世界人口四分之一的中国之和平崛起,自然引发各国的关注,特别是美国及其盟友的关注。我意中国应抱着“笑骂由人笑骂,我行我素而已”的态度,持续发展国力,以提高本国人民的社会福利和生活水平为根本,和海内外华人一起,弘扬优秀的中华传统文化,和全球不同各宗教信仰、不同文化背景的各民族,和平共处,共享太平。这样某些对中国崛起怀有疑虑的人,自然会逐渐释怀而认同中国的发展道路。


推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  附 《妖女迷行》英文词条原文 (下)
  浏览(4730) 评论(2) 本作品所属分类 中英翻译
  发布时间: 2011年01月12日 12:17:43      
本译文献给中国和海外的广大网友,特别是侨居英语国家(英、美、加拿大、澳大利亚、新西兰等)的华人朋友。并欢迎网上的好友对此译文进行讨论和交流。鉴于Wikipedia本身是在网上向广大网友免费提供的《自由百科全书》,所以这篇译文也只保留本人的中文翻译的署名权。欢迎网友们作非盈利的学习性转载。后面附有原来的英文,以便网友讨论交流。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  附 《妖女迷行》英文词条原文 (中)
  浏览(5969) 评论(0) 本作品所属分类 中英翻译
  发布时间: 2011年01月12日 12:14:03      
本译文献给中国和海外的广大网友,特别是侨居英语国家(英、美、加拿大、澳大利亚、新西兰等)的华人朋友。并欢迎网上的好友对此译文进行讨论和交流。鉴于Wikipedia本身是在网上向广大网友免费提供的《自由百科全书》,所以这篇译文也只保留本人的中文翻译的署名权。欢迎网友们作非盈利的学习性转载。后面附有原来的英文,以便网友讨论交流。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  附 《妖女迷行》英文词条原文 (上)
  浏览(5092) 评论(0) 本作品所属分类 中英翻译
  发布时间: 2011年01月12日 12:11:38      
本译文献给中国和海外的广大网友,特别是侨居英语国家(英、美、加拿大、澳大利亚、新西兰等)的华人朋友。并欢迎网上的好友对此译文进行讨论和交流。鉴于Wikipedia本身是在网上向广大网友免费提供的《自由百科全书》,所以这篇译文也只保留本人的中文翻译的署名权。欢迎网友们作非盈利的学习性转载。后面附有原来的英文,以便网友讨论交流。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  妖女迷行(加拿大奇幻电视剧) 下
  浏览(4665) 评论(0) 本作品所属分类 中英翻译
  发布时间: 2011年01月12日 12:08:49      
天才影业(2010年8月20日)新闻稿:“《妖女迷行》在泛博览会名列榜首”。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  妖女迷行(加拿大奇幻电视剧) 中
  浏览(9566) 评论(2) 本作品所属分类 中英翻译
  发布时间: 2011年01月12日 12:06:21      
《妖女迷行》是加拿大超自然犯罪类型的电视连续剧,2010年9月12日在周日的魅力网络电视首映。该剧最初由天才影业开发制作的。故事情节围绕一个名叫波的女妖(安娜·悉尔克饰),她试图控制她的淫妖欲望,帮助有需要的人士,并在她新朋友的帮助下,查出了她过去的真实身世。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
  妖女迷行(加拿大奇幻电视剧)上
  浏览(7449) 评论(0) 本作品所属分类 中英翻译
  发布时间: 2011年01月12日 12:03:05      
    【译者案】本人於2010年圣诞节前,在新西兰奥克兰市的网络上观看了加拿大现代奇幻电视剧《妖女迷行》(附有中国某翻译公司所翻译的中文字幕)。我只看了1-8集。后查阅互联网Wikipedia自由百科全书的英文介绍条目,却没有中文翻译。特在圣诞新年期间,抽暇将之译为中文,作为自己在2011年初,也是中国农历庚寅虎年之末的一份网文礼物,献给中国和海外的广大网友,特别是侨居英语国家(英、美、加拿大、澳大利亚、新西兰等)的华人朋友。并欢迎网上的好友对此译文进行讨论和交流。鉴于Wikipedia本身是在网上向广大网友免费提供的《自由百科全书》,所以这篇译文也只保留本人的中文翻译的署名权。欢迎网友们作非盈利的学习性转载。后面附有原来的英文,以便网友讨论交流。

推荐给好友| 我要举报 | 收入我的网摘
 
湘ICP证010023 版权所有:华声在线股份有限公司 精英博客联系电话 0731-84326220