王立的博客
终止更新,谢谢大家
  友谊地久天长(英语版)    上一篇  下一篇    
  标签难忘的旋律 
  发布者:王立 |  浏览(9316) 评论 (32)  | 发布时间:2008-06-08 14:20:27 最后更新时间:2008-06-08 14:20:27  
  本作品所属分类:难忘的旋律 文章类型:普通 推送到圈子 | 推荐给好友| 我要举报| 收入我的网摘  

友谊地久天长(英语版)

Auld Lang Syne

Robert Burns
罗伯特·彭斯 词

1
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne? 

CHORUS
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll tak a cup o' kindness yet,
for auld lang syne.
2
And surely ye'll be your pint-stoup!
And surely I'll be mine!
And we'll tak a cup o' kindness yet,
for auld lang syne.
(CHORUS)
3
We twa hae run about the braes,
and pou'd the gowans fine ;
But we've wander'd mony a weary fit,
sin' auld lang syne.
(CHORUS)
4
We twa hae paidl'd in the burn,
frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd
sin' auld lang syne.
(CHORUS)
5
And there's a hand my trusty fiere!
And gies a hand o' thine!
And we'll tak a right gude-willie waught,
for auld lang syne.
(CHORUS)
 
汉语歌谱
 
  原诗
 
  Should auld acquanintance be forgot,
  And never brought to mind?
  Should auld acquaintance be forgot,
  And days of auld long syne?
  And here's a hand,my trusty friend
  And gie's a hand o' thine;
  We'll tak a cup o' kindness yet.
  For auld lang syne.
  For auld lang syne my dear,
  For auld lang syne,
  We'll tak a cup o' kindness yet
  For auld lang syne.
 
  友谊地久天长
  怎能忘记旧日朋友
  心中能不怀念?
  旧日朋友怎能相忘,
  友谊地久天长。
  我们往日情意相投,
  让我们紧握手,
  让我们举杯痛饮,
  友谊地久天长。
  友情常在我心,
  亲密的朋友
  举杯痛饮,
  同声歌唱友谊地久天长。
 
  auld lang syne是苏格兰盖尔语,字面上相当于英语的old long since,意思是the good old days。
  acquaintance是熟人的意思.
  gie's相当于give us
  o' thine
  tak' =take
   o'=of
 
  苏格兰这样读:
Shid ald akwentans bee firgot,
an nivir brocht ti mynd?
Shid ald akwentans bee firgot,
an ald lang syn?
CHORUS:
Fir ald lang syn, ma deer,
fir ald lang syn,
Wil tak a cup o kyndnes yet,
fir ald lang syn.
An sheerly yil bee yur pynt-staup!
an sheerly al bee myn!
An will tak a cup o kyndnes yet,
fir ald lang syn.
CHORUS
We twa hay rin aboot the braes,
an pood the gowans fyn;
Bit weev wandert monae a weery fet,
sin ald lang syn.
CHORUS
We twa hay pedilt in the burn,
fray mornin sun til dyn;
But seas between us bred hay roard
sin ald lang syn.
CHORUS
An thers a han, my trustee feer!
an gees a han o thyn!
And we'll tak a richt gude-willie-waucht,
CHORUS

  现代英语译文:

Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should old acquaintance be forgot,
and old times since ?
CHORUS:
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.
And surely you'll buy your pint cup !
And surely I'll buy mine !
And we'll take a cup o' kindness yet,
for auld lang syne.
CHORUS
We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine ;
But we've wandered many a weary foot,
since auld lang syne.
CHORUS
We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine? ;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.
CHORUS
And there's a hand my trusty friend !
And give us a hand o' thine !
And we'll take a right good-will draught,
for auld lang syne.
CHORUS 
评论列表
(以下网友留言只代表其个人观点,不代表本站的观点或立场)

这首歌把人与人之间的友谊情感发挥的淋漓尽致.太完美了.我整个人都听呆了.这首歌我也找了很久,感谢上帝.今我终于找到了.哈哈

发布者 :''' (2009-11-05 19:39:12)  回复

宁有故人,可以相忘,曾不心中卷藏?宁有故人,可以相忘,曾不睠怀瞭望?我曾与子乘舆翱翔,采菊白云之乡.载驰载驱征逐踉跄.怎不依依既往?我曾与子荡浆横塘,清流浩荡,永朝永夕容与倘佯,怎不依依既往?

发布者 :乌鸦 (2009-08-03 22:39:53)  回复

EXCELLENT!!!So nice to have this beautiful song.

发布者 :Brianna (2009-06-20 09:03:39)  回复

引用:以下是上官臣妍发表的:

这首歌把人与人之间的友谊情感发挥的淋漓尽致.太完美了.我整个人都听呆了.这首歌我也找了很久,感谢上帝.今我终于找到了.哈哈

和这位网友同感,我是从《欲望与都市》的电影版里听到的,很喜欢,一下子喜欢上这首歌曲和歌手,很美!让我想到了我久违的好友们!

发布者 :shanron (2009-06-18 17:32:37)  回复

感觉不错

发布者 :子函 (2009-06-14 19:53:08)  回复

太棒了,英语老师推荐我们的。高中马上毕业了,我想友谊不会变的。高考不会分离我们。汶上补校加油,frendship.......      wang

博主回复
祝你们成功!
发布者 :lin (2009-06-04 19:36:19)  回复

最好的译文是过去一个才女翻译的,“宁有故人,可以相忘,曾不心中卷藏?
宁有故人,可以相忘,曾不睠怀瞭望
我曾与子乘舆翱翔,采菊白云之乡
载驰载驱征逐踉跄
怎不依依既往?
我曾与子荡浆横塘
清流浩荡
永朝永夕容与倘佯
怎不依依既往”

发布者 :匿名 (2009-05-26 09:58:21)  回复

全曲不是有四段吗?怎么翻译出来只有第一段啊?

博主回复
翻译的是彭斯的原诗。汉语歌词可以参看歌谱。
发布者 :问题 (2009-05-14 09:09:56)  回复

好听

发布者 :匿名 (2009-05-12 14:37:58)  回复

好听

发布者 :匿名 (2009-05-12 14:37:54)  回复

这首歌把人与人之间的友谊情感发挥的淋漓尽致.太完美了.我整个人都听呆了.这首歌我也找了很久,感谢上帝.今我终于找到了.哈哈

发布者 :上官臣妍 (2009-05-12 14:36:19)  回复

太好了,这首歌我要学会。

发布者 :飞燕 (2009-05-09 10:55:46)  回复

太感谢了!找这个找很久了!

发布者 :歌者 (2009-05-08 19:25:17)  回复

hi

发布者 :匿名 (2009-05-06 22:14:28)  回复

好歌呀,请教楼主,这些英文我咋么多数都不认识呀,我职称英语A级别88分,一般的英文我都读的懂的。

博主回复
这首歌的歌词里有苏格兰盖尔语。
发布者 :Long (2009-05-02 23:38:47)  回复
32 篇, 3 « 1 2 3 »
  
昵称: (必填)    请您文明上网、理性发言并遵守相关规定
内容:
湘ICP证010023 版权所有:华声在线股份有限公司