北京律师13693697164

  北京离婚律师谈“涉外离婚诉讼中翻译人员的回避问题”    上一篇  下一篇    
  发布者:宋健 |  浏览(268) 评论 (0)  | 发布时间:2018-08-07 21:18:07 最后更新时间:2018-08-07 21:18:07  
  本作品所属分类:婚姻家庭 文章类型:普通 意见反馈| 推送到圈子 | 推荐给好友| 我要举报| 收入我的网摘  

上周,本律师在山东省青岛市代理了一起涉外离婚案件。由于我的当事人是美国人,不懂中文,故而依法应为其聘请一位翻译。由此引出一个翻译人员回避的问题。

所谓回避是指:案件审判人员、书记员、翻译人员、鉴定人员、勘验人因具备法定事由,参与案件审理可能会影响案件的公正性,故而依法退出诉讼的制度。在涉外离婚诉讼中往往由于语言不通而需要聘请翻译。由此就会出现一个问题——既然翻译是当事人自行聘请的,则很有可能会与当事人存在一定的利害关系。故而对方当事人往往会利用这一点而要求翻译人员回避。从而影响了案件的审理。

法院对于上述问题有什么好的解决办法吗?本离婚律师认为最好的方法就是由来指定一位翻译人员。所以有关这个工作最好在开庭前和审判法官进行沟通,做好安排。上述案件中,本律师就是采用该方式,事先由法院指定了一位翻译人员。庭审刚一开始,对方就提出了回避申请,但经过法官对翻译人员来源的解释后,对方只得放弃,庭审得以顺利进行。

评论列表
(以下网友留言只代表其个人观点,不代表本站的观点或立场)
  
昵称: (必填)    请您文明上网、理性发言并遵守相关规定
内容:
(请您文明上网理性发言!并遵守相关规定
湘ICP证010023 版权所有:华声在线股份有限公司 精英博客联系电话 0731-84326220