The Gospel Tract
福音单张
Every Sunday afternoon, after the morning service at the church and lunch, the Pastor and his eleven-year-old son would go out into their town and hand out Gospel Tracts.
每一个主日崇拜完毕之后的下午,牧师总会带着他11岁的儿子去城里发福音单张。
This particular Sunday afternoon, as it came time for the Pastor and his son to go to the streets with their tracts, it was very cold outside, as well as pouring down rain. The boy bundled up in his warmest and driest clothes and said, "OK, Dad, I'm ready."
有一个主日的下午,又到该发福音单张的时候了,外面格外的冷,还下着大雨。牧师的儿子穿上最暖最干的外套对牧师说:"爸,我准备好了!"
His Pastor dad asked, "Ready for what?" 他的牧师爸爸说:"准备好做什么?"
"Dad, it's time we gather our tracts together and go out." "爸,该我们一起出去发福音单张了啊!"
Dad responds, "Son, it's very cold outside, and it's pouring down rain." 父亲对孩子说:"孩子,外面太冷,又下着大雨。"
The boy gives his dad a surprised look, asking, "But Dad, aren't people still going to Hell, even though it's raining?" 孩子惊奇地望着父亲问:"但是爸,在下雨天人们不也会下地狱吗?"
Dad answers, "Son, I am not going out in this weather." 父亲回答说:"孩子,我不想在这样的天气出去。"
Despondently, the boy asks, "Dad, can I go? Please?" 孩子失望地问:"爸,那我可以自己去吗?求求你?"
His father hesitated for a moment, then said, "Son, you can go. Here are the tracts, be careful son." 父亲犹豫片刻,说:"孩子,你可以去,给你这些福音单张。小心点哦?"
"Thanks Dad!" "谢谢爸爸!"
And with that, he was off and out into the rain. This eleven-year-old boy walked the streets of the town going door-to-door and handing everybody he met in the street a Gospel Tract. 孩子立刻冲进冰冷的雨中。这个11岁的男孩走在城里的街上,挨家挨户发送福音单张,并发给所有他在街上遇见的人。
After two hours of walking in the rain, he was soaking, bone-chilled wet and down to his VERY LAST TRACT. He stopped on a corner and looked for someone to hand a tract to, but the streets were totally deserted. 在雨中行走了两个小时以后,他的全身都湿透了,寒冷刺骨。这时候,他手里只剩下最后一分福音单张。他停在一个角落里,寻找机会想送出他手里的最后一份福音单张,但街上的人已经全都疏散了。
Then he turned toward the first home he saw and started up the sidewalk to the front door and rang the doorbell. He rang the bell, but nobody answered. 他开始走向他转头看到的第一家人家去。到了门口,他按了门铃,但没有人答理。
He rang it again and again, but still no one answered. He waited but still no answer. 他再不断地按了几次门铃,还是没人来开门。他等了一小会儿,还是无人。
Finally, this eleven-year-old trooper turned to leave, but something stopped him. Again, he turned to the door and rang the bell and knocked loudly on the door with his fist. He waited, as something seemed to be holding him there on the front porch! 最后这个11岁的小"警官"转身刚要离开,但是好象有什么让他犹豫止步。他再次回头,来到那家门口,又按铃,又使劲儿地用他的小拳头敲门。他等待着,不知是什么让他不愿离开那门廊。
He rang again, and this time the door slowly opened. Standing in the doorway was a very sad-looking elderly lady. She softly asked, "What can I do for you, son?" 他再按铃,这次门终于慢慢地打开了。一位非常忧伤年长的老太太站在门前,她用柔弱的声音问:"孩子,我能为你做什么吗?"
With radiant eyes and a smile that lit up her world, this little boy said, "Ma'am, I'm sorry if I disturbed you, but I just want to tell you that *JESUS REALLY DOES LOVE YOU* and I came to give you my very last Gospel Tract which will tell you all about JESUS and His great LOVE." 小男孩儿用灿烂的微笑和明亮的眼睛望着老太太说:"夫人,打搅您实在是非常抱歉,但是我来只是想要告诉您:耶稣真的是很爱您!我来是要给您我手上最后的一份福音单张,上面讲了关于耶稣和他的大爱。"
With that, he handed her his last tract and turned to leave. She called to him as he departed. "Thank you, son! And God Bless You!" 他一边说一边就把最后的那张福音单张递给那老太太,然后转身走了,老太太望着他离开的身影,大声说:"谢谢你,孩子!上帝祝福你!"
Well, the following Sunday morning in church Pastor Dad was in the pulpit. As the service began, he asked, "Does anybody have testimony or want to say anything?" 到了下一周的主日上午,那位牧师站在讲坛上,在崇拜开始的时候,他问:"今天有人想分享见证吗?"
Slowly, in the back row of the church, an elderly lady stood to her feet. As she began to speak, a look of glorious radiance came from her face, "No one in this church knows me. I've never been here before. You see, before last Sunday I was not a Christian. My husband passed on some time ago, leaving me totally alone in this world. Last Sunday, being a particularly cold and rainy day, it was even more so in my heart that I was to the end of the line where I no longer had any hope or will to live. So I took a rope and a chair and ascended the stairway into the attic of my home. I fastened the rope securely to a rafter in the roof, then stood on the chair and fastened the other end of the rope around my neck. Standing on that chair, so lonely and broken-hearted I was about to leap off, when suddenly the loud ringing of my doorbell downstairs startled me. 在教堂的最后一排,有一位老太太慢慢地站了起来。她的脸上现出荣光, 她说:"在这个教堂里没有人认识我,我也从来没有来过这里。你们知道吗,在上星期天,我还不是个基督徒呢。我先生已经过世,剩下我独自在世。上星期天,天特别的冷,外面又下着大雨,我心里更是倍加孤独,我到了没有活着的期盼和意志的地步。我就找了一条绳子和椅子,爬上楼顶,把绳子紧固在房顶的椽木上,然后站在椅子上,把绳子的另一端系在我的颈项上。站在椅子上的我孤独无奈、心灵破碎,刚想要踢开椅子,一阵门铃声让我震惊。
I thought, "I'll wait a minute, and whoever it is will go away." 我想,"我就再等片刻,等门外的人走开......"
I waited and waited, but the ringing doorbell seemed to get louder and more insistent, and then the person ringing also started knocking loudly. I thought to myself again, "Who on earth could this be? Nobody ever rings my bell or comes to see me." 我等啊等啊,门铃好象越来越响,还连连不断,按门铃的人还重重地敲门。我心又想:"在这世上会有谁这样做呢?从来没人来按过我的门铃或是来探望过我。"
I loosened the rope from my neck and started for the front door, all the while the bell rang louder and louder. When I opened the door and looked I could hardly believe my eyes, for there on my front porch was the most radiant and angelic little boy I had ever seen in my life. His SMILE, oh, I could never describe it to you! 我解开脖子上的绳子朝门口走去,门铃还是一声比一声响亮。当我打开门,所看到的让我难以置信,在我的门廊站着一个我一生中从来未曾见过的、充满着天使荣光般的小男孩。哦,他的微笑, 我实在是无法用言语形容!
The words that came from his mouth caused my heart that had long been dead, TO LEAP TO LIFE as he exclaimed with a cherub-like voice, "Ma'am, I just came to tell you that JESUS REALLY DOES LOVE YOU." 他向我说的话,让我久死的心开始复苏。他这样用天使般的声音向我说:"夫人,我来是想要告诉您:耶稣真的是很爱您!"
Then he gave me this Gospel Tract that I now hold in my hand. 然后他把这份福音单张放进我的手中。
As the little angel disappeared back out into the cold and rain, I closed my door and read slowly every word of this Gospel Tract. Then I went up to my attic to get my rope and chair. I wouldn't be needing them any more. 当那小天使消失在那冰冷的雨中,我关上门,开始慢慢逐字逐句地阅读这福音单张。然后,我上到我的屋顶,拿掉绳子和椅子。因为我不在需要这些了。
You see---I am now a Happy Child of the KING. Since the address of your church was on the back of this Gospel Tract, I have come here to personally say THANK YOU to God's little angel who came just in the nick of time and by so doing, spared my soul from an eternity in hell." 你看,我现在已经成了永生王快乐的孩子。我看到你们教会的地址在这份福音单张上,我就来了。我来这里就是想亲自对那及时来到我身边,上帝的小天使说声谢谢,因着他为我所做的,我的灵魂就不至于永远灭亡在地狱里了。"
There was not a dry eye in the church, and as shouts of praise and honor to THE KING resounded off the very rafters of the building, Pastor Dad descended from the pulpit to the front pew where the little angel was seated. He took his son in his arms and sobbed uncontrollably. 整个教堂没有一个不湿润的眼睛,"赞美、称颂永生王!"的高呼声响彻了整个会堂。牧师从讲台上走下来,来到在前排坐着的小天使面前,泣不成声地把儿子拥抱在怀中。
Probably no church has had a more glorious moment, and probably this universe has never seen a father that was more filled with love & honor for his son... Except for One. 可能没有一个教会有过这么荣耀的时刻,也许整个宇宙也从来没有见过一个父亲为自己的儿子而感受到这么多的爱和荣耀...... 除了这一位。
Our Father also allowed His Son to go out into a cold and dark world. He received His Son back with joy unspeakable, and as all of heaven shouted praises and honor to The King, the Father sat His beloved Son on a throne far above all principality and power and every name that is named. 我们的天父也是让他的爱子去到那又黑又冷的世界。他的爱子成全了救恩回到他那里所带给他的是无法用言语表达的喜乐,天堂里充满了"赞美、荣耀永生王!"的欢呼声。天父就把他的爱子放在超乎万国万能万名的致高宝座上。
Blessed are your eyes for reading this message. 读到这个故事的人有福了!
Heaven is for His people! 天堂是为那永生王的民预备的!
Remember, God's message CAN make the difference in the life of someone close to you. 请记住,上帝的信息能影响你身边人的生命。
Please share this wonderful message... 请分享这个奇妙的信息吧......
Spread His word, and share His goodness and faithfulness. God Bless You! 传播上帝的话语,分享上帝的良善和他的信实。上帝赐福你!