黄纪苏的博客
请用一句话概括您的博客的内容
标签
更多标签>>
  一则有助于理解中国与西方关系本质的报道    上一篇  下一篇    
  发布者:黄纪苏 |  loading...  | 发布时间:2008-04-23 21:02:50 最后更新时间:2008-04-24 00:01:17.0
  本作品所属分类:    文章类型:普通 推送到圈子 | 推荐给朋友 | 我要举报| 收入我的网摘  

苏按:路透社报道德国首相默克尔最近的言论,值得玩味。如今粮食紧张,粮价攀升,她认为原因不在别处,在于发展中国家生活水平的提高——印度人吃起两顿了,中国人喝起牛奶了。我们也要过好日子和他们气儿不打一处来,构成了我们和他们之间关系的本质。这次西方从百姓到政客到媒体对中国的一脸凶相明白无误,根本不是欧莱雅之类法国化妆品所能掩盖的。这类化妆品的中国经销商和推销员最近舌弊唇焦,说西方人生中国的气是因为中国政治制度有问题,中国要是把毛主席纪念堂扒了盖国会山,他们就不会生气了。俄罗斯倒是把什么都扒了,西方照样不依不饶。两度“脱亚入欧”的日本1970、1980年代冒了点尖,西方的话就很难听。印度久行“宪政”,但最近不安贫乐道,要加一顿饭,默克尔就有意见了。这些,经销商推销员们是看不见的,看见了也不会说的。

 

一则有助于理解中国与西方关系本质的报道

Bad policy, not biofuel, drive food prices - Merkel
Thu 17 Apr 2008, 15:04 GMT

BERLIN (Reuters) - Bad agricultural policies and changing eating habits in developing nations are primarily to blame for rising food prices, not biofuel production as some critics claim, German Chancellor Angela Merkel said on Thursday.

Environmentalists and humanitarian groups have stepped up campaigning against biofuels, arguing they divert production away from food and animal feed while contributing to sharp rises in the price of cereals and milk products.

But Merkel, whose country is Europe's largest biofuel producer, said the rise in food prices was not mainly due to biofuels but to "inadequate agricultural policies in developing countries" as well as "insufficient forecasts of changes in nutritional habits" in emerging markets.

"If you travel to India these days, then a main part of the debate is about the 'second meal'," Merkel said.

"People are eating twice a day, and if a third of one billion people in India do that, it adds up to 300 million people. That's a large part of the European Union," she said.


"And if they suddenly consume twice as much food as before and if 100 million Chinese start drinking milk too, then of course our milk quotas become skewed, and much else too," she said referring to EU limits on dairy production.

Biofuels, which are seen by supporters as a way to increase energy security and reduce greenhouse gas emissions, are made mainly from food crops such as grains, oilseeds and sugar.

Critics argue there are few, if any, environmental benefits for so-called first generation biofuels. They have also been blamed for increasing grain demand and pushing up prices at a time of growing threat of famine in some parts of the world.

The FAO and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) have said biofuels were "one of the main drivers" for forecasts of food price increases of 20 percent to 50 percent by 2016.


()
继苏文笔,天下无双!
:匿名 (2008-04-25 19:11) 

 

正因为事实如此不堪,才需要中国人都努力争气干实事。——早一天把西方列强从几百年来养尊处优的太师椅上赶走,我们就真正早一天扬眉吐气。—— 不只是嘴上快感!

兄弟姐妹叔叔伯伯大哥大嫂,我们最好一起往前冲,而不是有朝天飞的、朝地下钻的,斜着爬的,后退着倒的。中国的大车到底往什么方向走?

 

 

:匿名:中国人 (2008-04-24 21:00) 

08年看到的最可笑的笑话。

是中国牛奶营养价值太高还是西边的他们酸奶喝多了?

这些西方人又要无理取闹。

:匿名:之乎者 (2008-04-24 02:45) 
给他们喝点我们的尿,我们养育了13亿人的肾肯定不亏,我们的尿绝对适合它们的口味.
:匿名 (2008-04-24 00:42) 
4,1 1
发表评论
 
匿名:    输入匿名发表留言时显示的名称
内容: 
  •  
  • text
 
湘ICP证010023 版权所有:湖南日报报业集团