洁白的墙面上,有一朵梅,鲜艳的红。那是我七年前亲手绘的。
七年前,我刚读高中,每天放学后,照例是打开收音机,看小说(那时还在读《十日谈》)。
广播里,主持人朗诵了一首诗,只第一句,便从此忘不了。
那时已将诗倒背如流,迷恋这首诗,或说是迷恋写诗的人。
去年,买到了她的诗集,益发迷恋。
这位智利的女诗人因崇拜法国作家米斯特拉尔,就起了一个相同的笔名。1945年,成为拉丁美洲获得诺贝尔文学奖的第一人。
这首诗名为《死的十四行诗》。17岁时,米斯特拉尔与一个铁路职员相恋,后者移情别恋,又因爱情失意及公款被挪用而举枪自尽。她看到死者的口袋里还有她的诗,过往的甜蜜及痛苦瞬间引爆她的灵魂,于是写下此诗。她一生有三次痛彻肺腑的爱情,却终身未嫁。
爱上一个人,被背叛,心头的怨愤更像是对自己一生的诅咒,永远破解不开。无罪的,无罪的,因为谁都没有罪,就把自己当罪人。
那时我十五岁,想象着十七岁的她,很沉痛,于是刺破手指,用指尖在墙上绘了一朵梅,鲜艳的红,一如往昔,以此祭奠那个沉睡者。
为何我总回忆那时,因为那时此时,本无彼此。
《死的十四行诗》(赵振江的翻译版本最喜欢)
一
人们将你放在冰冷的壁龛里,
我将你挪回纯朴明亮的大地,
他们不知道我也要在那里安息,
我们要共枕同眠梦在一起。
我让你躺在阳光明媚的大地,
象母亲照料酣睡的婴儿那样甜蜜。
大地会变成柔软的摇篮,
将你这个痛苦的婴儿抱在怀里。
然后我将撒下泥土和玫瑰花瓣,
在月光缥缈的蓝色的薄雾里,
把你轻盈的遗体禁闭。
赞赏这奇妙的报复我扬长而去,
因为谁也不会下到这隐蔽的深穴里
来和我争夺你的尸骨遗体!
二
有一天,这长年的苦闷会变得更加沉重,
那时候灵魂会告诉我的躯体,
它不愿再在玫瑰色的路上拖着包袱行走,
尽管那里的人们满怀着生的乐趣……
你将觉得有人在身旁奋力挖掘,
另一个沉睡的女人来到你寂静的领地,
待到人们将我埋葬完毕,
我们便可以畅谈说不完的话语!
到那时你才会知道为什么
你的躯体未到成年又不疲倦,
却要在这深深的墓穴里长眠。
在死神的宫殿里也有光芒耀眼,
你将明白有星宿在洞察我们的姻缘,
背叛了婚约就该命染黄泉……
三
那一天,邪恶的双手控制了你的生命,
按照星宿的示意,你离开了百合花丛。
当邪恶的双手不幸伸进花园,
你的生命之花正当欢乐的妙龄……
我曾对上帝说:“人们把它引上了死亡的途径。
他们不会指引那可爱的魂灵!
主啊,让他逃出那致命的魔掌,
或沉沦在你赐予人们的漫长的梦中!
“我不能向他呼喊,也不能随他运行!
倾覆他小船的是一阵黑色的暴风。
让他回到我的怀抱或让他年茂时丧生。”
在如花似锦的年华,船儿停止了运行……
难道我不懂得爱,难道我没有情?
将要审判我的主啊,对此你了解得最清!